Neuf minutes pour convaincre (4): Slovaquie, Pays-Bas, Espagne

Saviez-vous que Waterloo, alors même qu'elle était interprétée par ABBA pour représenter la Suède au Concours Eurovision de la Chanson en 1974, était une chanson en anglais? Notez qu'il en existe une version suédoise (et même une version française), mais, le soir de la compét', c'est bel et bien une chanson en anglais qui a gagné pour la Suède! Et quand le groupe Teach-In a apporté une victoire aux Pays-Bas, en 1975, c'est en chantant Dinge Dong dans sa version anglaise, préférant oublier la version néerlandaise qui, il est vrai, aurait pu sonner un peu plus âprement aux oreilles du jury. Aucun doute, pourtant, ces deux titres constituent parmi les meilleurs gagnants du concours, et en anglais dans le texte! C'est que, bien avant la règle de 1999 autorisant chaque pays à chanter dans la langue de son choix, provoquant le tollé d'une frange du public regrettant de ne plus pouvoir profiter de la soirée de l'Eurovision pour réviser son serbe, son russe ou son finnois parce que tout le monde ou presque chantait en anglais, il y avait eu la règle de 1973 qui autorisait déjà chaque pays à chanter dans la langue de son choix et avait permis juste avant d'être abrogée, à la Suède et aux Pays-Bas de l'emporter, eux qui, justement, trouvaient leur langue un peu trop défavorisée.

Cette année, les Pays-Bas sont bien plus courageux (trop, peut-être) mais ils ne sont pas seuls! À chanter en néerlandais, si, bien sûr, mais l'Espagnol a choisi l'espagnol pour s'exprimer, tout comme la Slovaque a opté pour le slovaque. Ce qui ne suffira pas forcément à rendre absolument géniales leurs chansons, mais c'est l'intention qui compte...
Enfin, quand on ne la noie pas au milieu de carillons, d'accordéons ou de musiques de cirque.


Kristina - Horehronie (Slovaquie)


Sieneke - Ik ben verliefd (Sha-la-lie) (Pays-Bas)


Daniel Diges - Algo pequeñito (Espagne)

Le classement du jour, sans trop réfléchir, sans trop y revenir:
  • Slovaquie, 4 points (Slovakia, four points): en mettant cette note, je sais qu'il y a de très grandes chances que je sous-évalue son succès, parce que la musique tribale avec des gens qui tapent sur un tam-tam marche plutôt bien, au moins sur la BO de n'importe quel film d'action. Seulement, là, même si ce n'est pas déplaisant, j'attends encore que la chanson explose vraiment, d'autant que j'y croyais vraiment juste après le pont.
  • Espagne, 3 points (Spain, three points): un air de cirque... Si la mise en scène est réussie, ça pourra au moins faire un joli tableau, mais, malgré une petite montée en puissance, la chanson m'a paru terriblement répétitive... Je crois que Daniel et ses cheveux répètent bien trop souvent «Algo pequeñito» et c'est frustrant, vu que je ne sais absolument pas ce que ça veut dire!
  • Pays-Bas, 2 points (Netherlands, two points): comment dire... il y a ce carillon de manège, qui laisse imaginer (en bien ou en mal) qu'on va avoir un titre dans la veine de la chanson espagnole, mais qui débouche finalement sur un truc qu'on croirait sorti des années 70 pas passionnant musicalement ni forcément bien chanté et, en plus (c'est mal et je m'en veux) dans une langue un peu moche...

Commentaires

Nataka a dit…
A toutes fins utiles (mais tu le sais sûrement déjà) le site de l'eurovision propose les traductions des chansons (approximatives) et le cv des chanteurs, ce qui apporte parfois un éclairage intéressant.
Par exemple, maintenant, j'irai bien visiter l'Horehronie.
Pierre a dit…
Mes deux sources principales sont le site officiel de l'Eurovision (pour lequel je ne sais même pas s'il existe une version française) qui me sert pour trouver les vidéos exportables très facilement, et le site français tellement complet qu'il sert de base au site de France 3, dans lequel je trouve les titres avec les accents bizarres mais aussi les bios et les paroles traduites. C'est là que j'ai appris que l'Horehronie était une région de la Slovaquie, mais je ne me suis pas davantage plongé dans les textes.

Posts les plus consultés de ce blog

Lilly-Fleur Pointeaux nue (n'est pas dans ce billet)

À lit ouvert

Le cadeau de Noël